Korsika

La Tramontane - Ferienhaus direkt am Meer



With more than 5 decades of existence in machine translation, SYSTRAN has led the greatest innovations in the industry. We have launched the first web-based translation portals and created the first neural translation engines combining Deep Learning and neural networks for corporate clients and public bodies.

Looking for free, fast and high-quality translations from Japanese to English? Rely on SYSTRAN, serving individuals, professionals, and government organizations for more than 50 years.

Seitenaufrufe: 10

Kommentar

Sie müssen Mitglied von Korsika sein, um Kommentare hinzuzufügen!

Mitglied werden Korsika

Kommentar von Bookman am 1. Juni 2021 um 6:05pm

Free translation tools can only provide you with the translation. They don’t check for errors, and there is no guarantee that you’ll be able to spot inaccuracies. Having a proofreading service for business purposes or having a translation agency is crucial to make sure the intended message is correctly translated to the target audience.

Kommentar von Bookman am 1. Juni 2021 um 6:04pm

Translation tools are limited to the amount of data it has learned. When data is limited on one or both of the languages, the accuracy of the translation suffers, leaving you with a guess. Often words are translated in their literal translations where they substitute one word or group words for the translated word, instead of gaining the exact context of the sentence.

Kommentar von Bookman am 1. Juni 2021 um 6:04pm

For Tamil, the accuracy and validity depend on documents that it has read. Often the content is translated to its literal meaning, lacking any cultural relevance or understanding of slang terms. Although it may be a quick way to get an overview understanding of the intended meaning, you’re most likely unable to grasp the full message.

© 2024   Erstellt von Jochen und Susanne Janus.   Powered by

Ein Problem melden  |  Nutzungsbedingungen